-
Nyhed
...i Luthers ånd, at bringe en salme i helt ny oversættelse
De fleste ved, at Bibelen stod Martin Luther nær...
-
Nyhed
...helt ny bibeloversættelse. Det er en bibel, der skal være et supplement til den autoriserede oversættelse fra 1992 – ikke en erstatning. Bibelen 2020 er særligt oversat til mennesker uden større...
-
Subpage
...storskærm, der viser bibelteksten i flere versioner: først på oldgræsk, så i en ord-for-ord oversættelse, så i den danske autoriserede oversættelse fra 1992, dernæst i nudansk oversættelse fra Den Nye...
-
Brevkassen
...Gamle Testamente hist og her har grebet tingene forskelligt an. Da man lavede den nuværende autoriserede oversættelse, som lå færdig i 1992, besluttede man at gøre kort proces og overalt i Det Gamle...
-
Andet indhold
...brødre”, ”idioter”. Herefter følger et latinsk citat, som indledes med ”haeretici”, som udelades i den danske oversættelse, som kort og godt lyder: ”som de kalder det apostolske liv”. Men er dette ”de...
-
Nyhed
...til det, når vi så skal tale om, hvad vi har hørt.”
Begejstret for den nye oversættelse
Lasse Holmgaard Iversen har også været igennem nogle af de gammeltestamentlige tekster, der bliver en del...
-
Nyhed
...i Kina genåbnede, var der behov for en opdatering af Det Nye Testamente og for en oversættelse af Det Gamle Testamente.
I 2002 fortsatte et hold af præster, inklusiv Rev Bao Guangqiang, arbejdet...
-
Nyhed
...en anelse urolige, og først og fremmest glædede vi os! Vi glædede os til at vise den nye oversættelse frem – ja, vi glædede os til festen oven på en lang oversættelsesproces. Vi glædede os til, at...
-
Subpage
...på at oversætte Det Nye Testamente til nudansk. Det kan lyde underligt, når vi har en god oversættelse fra 1992, men bag projektet ligger overvejelser om at bringe Bibelen nær til de mennesker, der...
-
Nyhed
...Klaus Højgaard Laursen bruger både den autoriserede bibeloversættelse fra 1992, og den nudanske oversættelse i sit arbejde. Han har erfaret, at begge oversættelser har sine fordele:
”Det...