-
Nyhed
...vi engageret på mange måder, som bibelcirklen her angiver. Der er klassiske Bibelselskabs-opgaver som oversættelse, udgivelse og uddeling - og der er formidling, som handler om at få de bibelske...
-
Brevkassen
...for folk – selvom de endte med ikke at komme med i kanon!)
I den senere latinske oversættelse tog man også de apokryfe skrifter med. Det gjaldt også den officielle latinske oversættelse Vulgata...
-
Nyhed
...efterspørgslen på bibler på pnong med khmer-skrift stor i området, men der fandtes endnu ingen oversættelse. Efter mange års strid med krig og problemer under det kommunistiske styre, er der nu...
-
Subpage
...svær. Det kan de på mange måder have ret i. Det har ikke været målet for denne oversættelse, at det, som indholdsmæssigt er svært, skulle gøres let. Eller at modsigelser skulle udjævnes og budskabet...
-
Produkt
...nudansk oversættelse...
-
Nyhed
...læser altid mere end én bibeloversættelse, gerne også på andre sprog, og jeg vælger også ofte en oversættelse med en mere velkendt ordlyd, for at ordene ikke skal stå i vejen for budskabet. Derudover...
-
Nyhed
...dele af den til sprog, som for første gang skal udtrykke det bibelske budskab.
Læs om oversættelse af Bibelen her
Men også analfabetisme skal der tages hånd om. Brugen af modersmål i...
-
Nyhed
...Vi har besøgt massevis af kirker og messer og boghandlere. Vi har tjent vores grønlandske venner med oversættelser af både ”Den lille bibel” og ”Bibelen i baglommen”, og vi har fået lov at høre...
-
Brevkassen
...steder, hvor det drejede sig om hele området (fx Lukasevangeliet 1,5 og 7,17). Denne oversættelse blev opgivet i 1992-oversættelsen, hvad der en række steder kommer til at skabe forvirring...
-
Subpage
...æresdoktor
2000: Professor
1973-2000: Generalsekretær i Bibelkommissionen, som lavede den svenske oversættelse af Bibel 2000,hertil også medvirkende som koordinator og stilist
1985-1997...