-
Nyhed
...Det arbejdes der i år blandt andet på med nudansk oversættelse og ny hjemmeside, fortæller generalsekretær Birgitte Stoklund Larsen. Pressefoto...
-
Nyhed
...valget af primæroversættere, eksegetiske sparringspartnere og danskkonsulenter, som skal udarbejde oversættelserne.
”Jeg har af og til sammenlignet oversættelsesprojektet med tempelbyggeriet i...
-
Nyhed
...dk, herunder for området kristendom. Hans forskning involverer bl.a. ordforrådet i tidlige oversættelser af GT.
Forfatter: Rakel Haslund-Gjerrild (f. 1988) er skønlitterær forfatter, tildelt...
-
Nyhed
...bibel er gået markant ned. Bibelen har fået stor opmærksomhed i medierne i kraft af den nye oversættelse. Det har været en glæde at se det engagement, som den nye oversættelse har afstedkommet. Tak...
-
Nyhed
...ind i en akademisk kontekst. Den 7. maj udkommer den allerførste danske studiebibel med den autoriserede oversættelse af Bibelen, og der er dermed tale om en historisk udgivelse med bidrag fra de...
-
Brevkassen
...hilser i Romerbrevet 16,7? Den autoriserede oversættelse og Bibelen 2020 er uenige.
Til Bibelselskabet...
-
Nyhed
...nøglen til at forstå ordet ligger i dets etymologi. Ordet er i sig selv en ordret oversættelse af det aramæiske ’bar-nasha’ (hebraisk: ’ben-adam’); ’søn af menneske’, der er ensbetydende med ’menneske...
-
Subpage
...og lektor Martin Ehrensvärd til et foredrag om oversættelsen af Esajas' Bog
Foredrag
Esajas har en særlig...
-
Nyhed
...tilgængelig.” Det får hende til at tænke over betydningen af den kommende autoriserede 2036-oversættelse: “Når sproget opdateres, bliver Bibelen også mere tilgængelig. Og det er vel egentlig idéen...
-
Nyhed
...processen, og hvad er perspektiverne?
Eventbeskrivelse
I 2036 udsender Bibelselskabet en ny autoriseret oversættelse af Bibelen. Men hvad betyder Bibelen for dansk samfunds-, kirke-, kultur- og...