-
Subpage
Lutherbibel fra 1905. Den seneste autoriserede oversættelse af hele Bibelen er fra 1992.
Det Danske Bibelselskab blev stiftet i 1814. Det har udviklet...
-
Subpage
...Er Lars Muhls fadervor oversættelse eller gendigtning?
Har du...
-
Subpage
...anses for at være nogle af de sværeste tekster i Det Nye Testamente, men Den Nye Aftales oversættelse er med til at gøre Paulus’ stærke budskaber klarere og lettere at forstå. Oversættelsen er fra Den...
-
Subpage
...tilhørere, om hvordan de skal leve i overensstemmelse med Gud og loven. Den nudanske oversættelse formidler klart og tydeligt prædikenens vigtige budskab. Oversættelsen er fra Den Nye Aftale (2020...
-
Brevkassen
...Københavns Universitet og en af oversætterne bag "Begyndelsen og Tænkeren" - Bibelselskabets nudanske oversættelse af Første Mosebog og Samuels Bog. Se hans andre brevkassesvar .
Alle medlemmer...
-
Nyhed
...afsæt, der nu er blevet styrket yderligere. Ole Kirk’s Fond har nemlig valgt at støtte oversættelsen med en bevilling på 5 millioner kroner.
I Bibelselskabet er vi dybt taknemlige for Guds godhed...
-
Nyhed
...gøre Bibelen nærværende. I Danmark driver vi forlag, boghandel og udgiver den autoriserede oversættelse af Bibelen.
Derudover samler vi ind til store internationale projekter, hvor Bibelen gives...
-
Brevkassen
...en anden lyd? Og hvorfor?
De bedste hilsner
Pernille
----
Kære Pernille
Oversættelse er altid en svær ting, for ord er ladet med betydning...
-
Brevkassen
...som reformatorerne nødvendigheden af at læse tekster på originalsprog.
Det betød ikke, at oversættelser var forbudt, snarere tværtimod. Luther oversætter selv på rekordtid Det Nye Testamente fra...
-
Nyhed
...at udgive Bibelen og udbrede kendskabet til dens indhold. Det gør vi via oversættelser og forlagsvirksomhed, bladudgivelse og digital kommunikation, ligesom vi via fundraising støtter projekter lokalt...