Hjemmesiden

1.293 resultater
Viser resultater for
  1. Subpage
    Lutherbibel fra 1905. Den seneste autoriserede oversættelse af hele Bibelen er fra 1992. Det Danske Bibelselskab blev stiftet i 1814. Det har udviklet...
  2. Subpage
    ...Er Lars Muhls fadervor oversættelse eller gendigtning? Har du...
  3. Subpage
    ...anses for at være nogle af de sværeste tekster i Det Nye Testamente, men Den Nye Aftales oversættelse er med til at gøre Paulus’ stærke budskaber klarere og lettere at forstå. Oversættelsen er fra Den...
  4. Subpage
    ...tilhørere, om hvordan de skal leve i overensstemmelse med Gud og loven. Den nudanske oversættelse formidler klart og tydeligt prædikenens vigtige budskab. Oversættelsen er fra Den Nye Aftale (2020...
  5. Brevkassen
    ...Københavns Universitet og en af oversætterne bag "Begyndelsen og Tænkeren" - Bibelselskabets nudanske oversættelse af Første Mosebog og Samuels Bog. Se hans andre brevkassesvar . Alle medlemmer...
  6. Nyhed
    ...afsæt, der nu er blevet styrket yderligere. Ole Kirk’s Fond har nemlig valgt at støtte oversættelsen med en bevilling på 5 millioner kroner. I Bibelselskabet er vi dybt taknemlige for Guds godhed...
  7. Nyhed
    ...gøre Bibelen nærværende. I Danmark driver vi forlag, boghandel og udgiver den autoriserede oversættelse af Bibelen. Derudover samler vi ind til store internationale projekter, hvor Bibelen gives...
  8. Brevkassen
    ...en anden lyd? Og hvorfor?  De bedste hilsner Pernille ---- Kære Pernille Oversættelse er altid en svær ting, for ord er ladet med betydning...
  9. Brevkassen
    ...som reformatorerne nødvendigheden af at læse tekster på originalsprog. Det betød ikke, at oversættelser var forbudt, snarere tværtimod. Luther oversætter selv på rekordtid Det Nye Testamente fra...
  10. Nyhed
    ...at udgive Bibelen og udbrede kendskabet til dens indhold. Det gør vi via oversættelser og forlagsvirksomhed, bladudgivelse og digital kommunikation, ligesom vi via fundraising støtter projekter lokalt...