-
Nyhed
...34,11)
Pindsvinet er kommet med på et afbud, da hejren, som optræder i den autoriserede oversættelse, voldte for mange kvaler. Det hebraiske ord qippodh bliver til tider oversat til pindsvin, og da...
-
Brevkassen
...stammer navnet ”olympisk” fra Olympos-bjerget, hvor de græske guder holdt til. En direkte oversættelse af ”olympiske lege” kunne derfor være ”himmelske lege”.
Det sted, hvor legene begyndte...
-
Subpage
...Danske Folkekirkes døvemenigheder som nævnt også Folkekirkens ritualer med tegnstøttet kommunikation.
Ikke en oversættelse, en gengivelse
Da det danske sprog her er styrende for syntaksen, er...
-
Indsamling
...mod nord, i et rigt bjergområde i Cameroun, bor Podokofolket. Analfabetismen er stor, så mens oversættelsen af Bibelen til deres sprog parkwa er i fuld gang, lærer nogle af Bibelselskabets...
-
Nyhed
...i Luthers ånd, at bringe en salme i helt ny oversættelse
Ifølge Martin Luther er det i Salmernes Bog, at de...
-
Brevkassen
...i 500-tallet, vi møder navnene på disse mænd for første gang, nemlig i en latinsk oversættelse af en græsk krønike (Excerpta Latina Barbari), hvor de benævnes Bithisarea, Melichior og Gathaspa. En...
-
Nyhed
...skabte. Til replikkerne har Jens Albinus blandt andet ladet sig inspirere af Bibelselskabets nudanske oversættelse af Første Mosebog og Prædikerens Bog fra 2014.
Med Bibelen på scenen portrætterer...
-
Nyhed
...Højskolesangbogen, Kirkesangbogen og Efterskolesangbogen. Sprogkonsulent på Matthæusevangeliet i den kommende, autoriserede oversættelse af Bibelen, som er planlagt til udgivelse i 2036. Læs...
-
Nyhed
...at trænge ind i teksten.
Det er der nu rådet bod på med Bibelselskabets nye oversættelse af Jobs Bog.
Sproget er tidssvarende og lettilgængeligt, det flyder mundret og meningen står klart...
-
Nyhed
...fra 1992, som Hendes Majestæt Dronning Margrethe II har autoriseret til brug i folkekirken. Denne oversættelse bruges også af de fleste andre kirkesamfund i Danmark.
Tilbage er der kun at ønske...