-
Temaside
...Bibelen 2020". Det er første gang siden 1992, at Bibelselskabet udgiver en ny oversættelse af hele Bibelen. Her kan du læse mere om det store projekt...
-
Brevkassen
...og så lader det hele kulminere med det første menneskepars skabelse i v. 26.
I den danske oversættelse tilføjes her et ”derpå”. Det er en udmærket tydeliggørelse af meningen på dette sted, selv om...
-
Nyhed
...tekster.
Ifølge ham er Studiebibelen en slags genvej til at komme bag om den autoriserede danske oversættelse og ned i grundteksten.
"Den er et godt værktøj til lynhurtigt at orientere sig i...
-
Brevkassen
...Oversættelse...
-
Brevkassen
...´Jesous´, som gengiver det hebraiske ´Jeshua´, der betyder ´Herren frelser´.
I den danske oversættelse af Det Gamle Testamente skrives det enten som ´Jeshua´, eller som ´Josva´...
-
Artikel
...i. Unøjagtigheder kan også skyldes, at man har citeret efter Septuaginta, den ældste græske oversættelse af den hebraiske bibel. Nogle gange er det gammeltestamentlige skrift udtrykkeligt nævnt, for...
-
Nyhed
...Bog i Salme 88 vers 19 står ”Du har taget både ven og fjende fra mig”, når 1992-oversættelsen lyder: ”Ven og frænde har du taget fra mig”. Kan de samme hebraiske ord oversættes stik modsat?
Det...
-
Artikel
...gudsopfattelser, vi møder i Bibelen?
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud
Gud er i den danske oversættelse af Det Gamle Testamente en gengivelse af det hebraiske “el” og “elóah”, som hyppigst optræder...
-
Subpage
...i Italien, Californien og Ægypten.
I 2017 udgav Marianne Aagaard Skovmand en oversættelse af Mariaevangeliet med kommentarer og i 2018 udkom en ligeledes kommenteret nyoversættelse...
-
Nyhed
...Oversættelse...